Azt szoktuk meg, hogy van ruhatrend, parfümtrend, trendi autó, trendi kirándulóhely, trendi utazási cél, de az valahogy az eszünkbe sem jut, hogy akár a fordításnak is lehet trendje. De lehet? És mik ezek? Gyorsan fussunk végig rajta melyek az ideiek (és kíváncsian várjuk a következő évet)
Az elmúlt néhány évben drámai változás történt abban, ahogyan a leghétköznapibb feladatokat is elvégezzük. Új munkamódszereket fedeztünk fel, az új technológiák és a folyamatok élen járnak a változásban. És mindezek az események rávilágítottak a világos, tömör kommunikáció fontosságára. Ennek eredményeképpen a fordítás egyre fontosabbá vált azon vállalatok számára, amelyek erősebb jelenlétet szeretnének kialakítani és szélesebb közönséget szeretnének elérni. Ebben a cikkben megvizsgálunk néhány fordítási iparági trendet, amelyre 2023-ban számíthatunk.
A gépi fordítás egyre inkább a fordítás részévé vált. És ez az iparági trend a jövőben is folytatódni fog. Természetesen a vállalatokat vonzza a gyorsabb átfutási idő és a költségcsökkentés lehetősége, hiszen a gépi fordítás utószerkesztési díjai és időkeretei jelentősen alacsonyabbak lehetnek, mintha eleve nyelvi szakembert alkalmaznának.
(A gépi fordítás lényegében azt jelenti, hogy a szöveget beírjuk egy gépi fordítóprogramba, ez a program lefordítja azt egy új nyelvre Az eredmények azonban 60-90%-os pontosság között változhatnak. Így ezt a szöveget ezután egy fordítónak vagy fordítóirodának adják át gépi fordítás utószerkesztésre. A fordító vagy a fordítóiroda ezután tökéletessé varázsolja.)
A transzkreáció leginkább a marketingfordításra utal, és a fordítás és a szövegírás határán jelenik meg. Lényegében a fordító feladata, hogy a vállalat marketinganyagainak eredeti szándékát átvegye és egy új közönség számára közvetítse. Ennek során a nevek, ikonok, képek, terméknevek és akár egész szövegrészek is megváltozhatnak. A szöveg eredeti szándékán kívül semmi sem szent. A fogyasztók egyedi, személyre szabott élményeket keresnek, így az átdolgozási és fordítási szolgáltatások iránti kereslet tovább fog nőni.
Az e-learning weboldalak már egy ideje léteznek, azonban csak az elmúlt időszakban terjedtek el. Az e-learning eszközök egyik legnagyszerűbb tulajdonsága, hogy mindenki hozzáférhet a tartalomhoz, bárhol is legyen. Mivel az online tanulás egyre elterjedtebb gyakorlattá válik, ezeknek a platformoknak gondoskodniuk kell arról, hogy a lehető legjobb esélyt adják közönségüknek arra, hogy részt vegyenek és tanuljanak a tartalmaikból. És így vált az e-Learning az egyik legfontosabb fordítási iparági trenddé, valószínűleg az egész évtizedben.
A Forbes szerint az online oktatási szolgáltatások piaca 2025-re elérheti a 325 milliárd dollárt. Ez azt jelenti, hogy a szervezetek számára nagy lehetőség, hogy tartalmaikat a különböző célközönségek eléréséhez igazítsák. A videófordítás és -feliratozás minden bizonnyal kulcsszerepet fog játszani ebben. Manapság gyakori, hogy az online tanfolyamok csak angol nyelven érhetőek el. Ez automatikusan leszűkíti a potenciális célközönséget. Ez azonban azt is jelenti, hogy a lehetőség megérett azon vállalatok számára, amelyek hajlandóak video fordítási szolgáltatásokat igénybe venni. Más szóval, az elmúlt években megnőtt az igény a videófordítók és feliratozók iránt, és ez a fordítási iparági trend minden bizonnyal folytatódni fog.
Haladunk a trenddel, szívesen segítünk a cégednek szintet lépni!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Bár nekünk magyaroknak van okunk nem szeretni, ettől függetlenül az orosz nyelv rendkívüli gazdagsága és különlegessége az egész világot lenyűgözi. Tele van olyan szavakkal, amelyek pontosan tükrözik az orosz kultúra, gondolkodásmód és mindennapi élet egyedi aspektusait. Ebben a cikkben bemutatjuk az orosz nyelv legkülönlegesebb szavait, köztük olyan érdekeseket, melyeket semelyik másik nyelvben nem találunk meg.
Álomlehetőségnek tűnik a home office: nincs ingázás, kényelmes otthoni környezetben lehet dolgozni, szinte a végtelen rugalmasság hullik az ölünkbe. A valóság azonban kevésbé idilli, a home office kínzó kihívásai - különösen egy olyan precíz és koncentrációt igénylő szakmában, mint a fordítás - könnyen okozhatnak mentális kimerültséget. Íme, hogyan lehet elkerülni a home office árnyoldalait, hogyan lesz az otthoni munka izgalmas és élvezetes.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!