NONSTOP FORDÍTÁS – ONLINE DÍJKALKULÁTOR

Marketing fordításKérjen ajánlatot most!

Forduljon hozzánk marketing szövegeinek, reklámanyagainak, hirdetéseinek szakfordításával

Forduljon hozzánk marketingszövegeinek, reklámanya
A reklámanyagok, hirdetések, marketing szövegek fordítása kreatív munka. A szakfordítás egyik legérdekesebb műfaja, ahol már szinte elengedhetetlen a szövegírói affinitás a hatékony végeredményhez.

 

Sok szakfordító számára már-már idegesítően rugalmas munkafolyamat ez, amely sok esetben a forrásszövegtől való teljes elvonatkoztatást igényli. Sok szakfordító pedig az ilyen és hasonló megbízásokért tanulta szakmáját, hiszen nagyon hálás dolog közvetlenül a fogyasztókhoz szólni, felhasználva saját kreativitásunkat és tudásunkat a célnyelvet, annak kultúráját és fogyasztóit illetően.

Egy biztos: a marketing témájú szakfordítás igazán izgalmas és egyedi szakterület. Kiemelt fontossággal bír, hiszen egy jól felépített, megfelelően lefordított reklámanyag potenciális fogyasztók ezreit szólíthatja meg, ösztönözheti őket vásárlásra. Ezzel szemben ha nem fordítunk elég figyelmet a fordítás tökéletes minőségére, üzenetünket sokkal hamarabb elfelejtik, vagy akár el sem olvassák.

Kérjen ajánlatot!

További fájl hozzáadása

Miért is fontos a marketing fordítás?

Jól tudjuk, hogy egy kitűnő terméket (vagy szolgáltatást) nem elég csupán létrehozni; el is kell adni! Minden vállalat célja, hogy megfelelő módon prezentálja saját értékkínálatát a fogyasztóknak, meggyőzve őket arról, hogy valóban az ő termékükre van szükségük.

Ezt a célt elérendő, az online- és offline világ marketingeszközeinek széles kínálatából válogathatunk, meghatározva, hogy pontosan hogyan akarjuk megszólítani potenciális ügyfeleinket. Milyen üzenetet akarunk közölni velük, milyen felületen, milyen stílusban? Ha ez nem lenne elég, milyen nyelven? Itt tudunk segíteni!

Lehetséges, hogy új piacra kíván betörni szolgáltatásával. Esetleg a hazai piac idegen nyelven beszélő csoportját szólítaná meg saját nyelvükön. Bármi is az indok, az egyértelmű, hogy minden fogyasztónak jól esik, ha anyanyelvén is elérhető tájékoztatást kap. Ezt szeretnénk elérni, és ebben szeretnénk Önnek segíteni marketing szakfordítás szolgáltatásunk biztosításával.

Marketing, hirdetés, reklámanyag szakfordítás

Forduljon hozzánk bizalommal az alábbi fordítási feladatokkal!

  • Marketing anyagok szakfordítása
  • Reklámok, hirdetések fordítása
  • Közösségi média, online megjelenés fordítása
  • Komplett weboldal fordítás, honlap fordítás
  • Online cikkek, bejegyzések fordítása
  • Offline hirdetésanyagok fordítása
  • Plakátok, poszterek, szórólapok fordítása
  • Médiaanyagok, videók, filmszövegek fordítása
  • Felirat fordítás
  • Prezentációk, bemutatók, diasorok fordítása

Marketing szöveg fordítás az Ön igényei szerint

Fordítóirodánk munkatársai garantálják, hogy marketing kampányának, hirdetésének, szóróanyagának tartalma a kreativitás és a szakfordítói kvalitások tökéletes kombinációjával készül el. Legyen szó bármely európai nyelvről, az idegen nyelvre fordított marketinganyag olvasói ugyanazzal az üzenettel fognak találkozni, amit az eredeti szöveg megírásával kívánt elérni.

Reklámanyagok fordítása esetében nem garantáljuk a tükörfordítást és az eredeti struktúra tökéletes megtartását; sőt! Ez tipikusan elkerülendő. Sokkal inkább a célnyelvi kultúra sajátosságaihoz alakítjuk a szöveget, arra törekedve, hogy az olvasó számára még csak fel se merüljön, hogy egy fordítást olvas.

Ők már minket választottak

További referenciák

Marketing fordítás cikkek

Mindannyian nevettünk már rosszul lefordított mondatokon, de valahogy nem hisszük el, hogy még a nagy cégek is időnként képesek hihetetlen hibákat elkövetni és egészen furcsa félrefordításokat produkálni. Pedig előfordul, még akkor is, ha a saját szlogenjükről van szó. Összegyűjtöttünk öt ilyen megdöbbentő esetet.

Képzeld el, hogy a teljes honlapod fordítását szeretnéd rábízni egy fordítóirodára. Mivel műszaki cikkekkel foglalkozol, alapvetően műszaki szakszöveget adsz le, és vársz vissza. Tedd mellé, hogy a fordítóirodád segíteni akar neked. Mi a megoldás? A hónap fordításából kiderül.

Gyakran felmerül az a kérdés a fordításokkal kapcsolatban, hogy vajon hol kell meghúzni a fordítói szabadság / alkotós határát. Vajon mi a jobb megoldás, mi a helyes: az, amikor egy „Alien” című mozifilmet lefordítunk Az idegenre, vagy akkor tesszük jól a dolgunkat, ha a film címe a „Nyolcadik utas a halál” lesz? Szerinted melyik a jobb? Elmondjuk, mi hogyan gondoljuk.

Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

Kérjen ingyenes próbafordítást!