Szeptember 30: amiről nem hallottál
Az emberek nagy része nem tudja, hogy szeptember 30-án tartják a Fordítók Nemzetközi Világnapját. Mint minden ünnepnek, a Fordítók Világnapjának is az az elsődleges célja, hogy a fordítók ezen a napon még büszkébbek lehessenek a munkájukra, másrészt pedig az, hogy ezen a napon kicsit rivaldafénybe kerüljenek. Az olyan fordítók is, akik a háttérben végzik a munkájukat, és gyakran passzív védelmi rendszerként működnek a világ fenntarthatóságában. Elmondunk 4 + 1 ilyen „passzív” fordítói titkot.
Te bele sem gondolsz, de a fordítók munkája életet ment. Lehet, hogy éppen a Tiéd, vagy valamelyik ismerősödét, hozzátartozódét is. Számtalan tolmács dolgozik egészségügyi intézményekben orvosok, kutatók mellett, akik fő feladata az orvos szaknyelvi fordítás, és a könnyű, hibátlan információ áramlás biztosítása.
Így mentik meg akár a Te életedet is akár azzal, hogy segítenek egy külföldön megvalósult kutatás eredményeinek lefordításában, elérhetővé tételében.
2001. szeptember 11-én egy fordító egy arab szövegben azt olvasta, hogy „holnap 0 óra”, de nem tulajdonított neki nagy jelentőséget: mindenki tudja, hogy mi történt másnap. Amikor te ezt a szöveget olvasod, ezekben a pillanatokban is figyeli a nemzetközi hírszerzés a veszélyes országokat: tolmácsok és fordítók százai ülnek most (igen, mint egy kémfilmben) valahol, és figyelnek, hogy ne legyen még egy ekkora hiba, mint 2001-ben.
A legtöbb többnyelvű országban (Európában például Belgiumban, Hollandiában vagy éppen Angliában, esetleg Európán kívül az USA-ban, Mexikóban) a tolmácsok szerepe hatalmas:
itt-ott szinte a demokrácia megóvása a tét: legyen ez akár egy kormányzati honlap fordítása, egy hír több nyelvre mutálása, vagy akár egy szavazás, szavazólap.
Ha te nem az eredeti nyelven olvasod a Bibliát (amiről tudjuk, hogy a világon a legtöbb nyelvre lefordított mű), akkor a fordító abban segített neked, hogy a saját nyelveden tudd a vallásodat gyakorolni, ne érts félre semmit.
Ettől még persze értelmezhetsz szövegeket rosszul, vagy gondolhatsz dolgokat máshogy, de a fordító segített neked ebben: így egyszerre véd meg a csalódástól, és ad hitet.
A fordítók egy része a világgazdaságban is komoly szerepet tölt be, és éppen ezzel – passzívan – véd meg téged, a lemaradástól, hiszen minden eszközhöz, minden gazdasági jószághoz a lehető leghamarabb hozzáférsz (a gazdasági javakhoz hozzászámolhatod az információt is, ami mozgatja a világot, és amit ha nem tudsz, akkor hozhatsz olyan döntéseket, amelyek nem jók).
Nagyon fura kérdésünk van: honnan tudnád/hogyan értenéd azt, hogy a Coca Cola létezik, és hogy finom, és azt, hogy mi van benne, ha nem lennének fordítók?
Ha fordítóirodára van szükséged, nézd meg szolgáltatásainkat, kérj ajánlatot vagy akár győződj meg a minőségről ingyenesen - kérj egy tesztfordítást!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Bár nekünk magyaroknak van okunk nem szeretni, ettől függetlenül az orosz nyelv rendkívüli gazdagsága és különlegessége az egész világot lenyűgözi. Tele van olyan szavakkal, amelyek pontosan tükrözik az orosz kultúra, gondolkodásmód és mindennapi élet egyedi aspektusait. Ebben a cikkben bemutatjuk az orosz nyelv legkülönlegesebb szavait, köztük olyan érdekeseket, melyeket semelyik másik nyelvben nem találunk meg.
Álomlehetőségnek tűnik a home office: nincs ingázás, kényelmes otthoni környezetben lehet dolgozni, szinte a végtelen rugalmasság hullik az ölünkbe. A valóság azonban kevésbé idilli, a home office kínzó kihívásai - különösen egy olyan precíz és koncentrációt igénylő szakmában, mint a fordítás - könnyen okozhatnak mentális kimerültséget. Íme, hogyan lehet elkerülni a home office árnyoldalait, hogyan lesz az otthoni munka izgalmas és élvezetes.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!