A ChatGPT 2022 novemberében történt megjelenése óta az AI-iparág robbanásszerű növekedést mutat. A Toolify, az AI-eszközöket kategóriánként katalogizáló webhely e bejegyzés időpontjában például több mint 6500 Ai tételt tartalmaz, amiből 160 fordítóprogram. Mi lesz most?
Mielőtt olyan apokaliptikus gondolataink lennének, mint a Terminátor vagy a 17. században bekövetkezett ipari forradalom, gyorsan le kell szögeznünk: a mesterséges intelligencia nem más, mint megoldások és eszközök. Nem a fordítók, nyelvészek helyettesítésére szolgálnak.
Bármennyire is kifinomulttá válnak, az AI-eszközök valójában nem gondolkodnak. Ez azt jelenti, hogy abban az esetben, ha a forrásanyag bármilyen fokú kétértelműséggel rendelkezik, az AI automatikusan a "legjobb tippjét" fogja használni. Egy profi fordító megáll, kutat, kérdez, konzultál másokkal, vagy bármi mással, ami szükséges ahhoz, hogy a fordítás vagy a tolmácsolás pontosan úgy közvetítse az üzenetet, ahogyan az szándékolt volt.
Fontos, hogy az AI-eszközök, honlapok, algoritmusok piacán megjelennek a nagy halak és meg fogják enni a kicsiket, ami azt jelenti, hogy a mostani 156 AI fordító oldal közül nem sok éli majd meg a 2026-ot, hiszen felvásárolják, érdektelen, nem tartalmaz újdonságot, pontatlan, nehezen használható: vagy éppen az a baj, hogy jó ezért a nagyobbak majd felvásárolják őket.
A jelenlegi eszközök közül sok valószínűleg a közeljövőben eltűnik. Ezért választottuk ezt a három eszközt, mert ezeknek van a legtöbb felhasználójuk, és olyan vállalatokhoz kapcsolódnak, amelyek nem könnyen mondanak le róluk.
A keresőmotor-óriás termékeként kiterjedt szolgáltatáscsomagot kínál, többek között több mint 100 nyelv lefordítására képes. A Google Translate különösen felhasználóbarát, a funkciók az írott dokumentumok fordításától kezdve a valós idejű beszélgetések fordításán át a kamerán keresztül történő szövegfordításig terjednek. A Google Fordító kényelme azonban kompromisszumokkal jár. Bár alkalmi használatra vagy egy szöveg lényegének megértéséhez kiváló, néha hiányzik belőle a professzionális fordításokhoz szükséges árnyalat és pontosság. A statisztikai gépi fordításra való hagyatkozása szó szerinti fordításokat eredményezhet, amelyek nem mindig ragadják meg a nyelv kontextusát vagy kulturális árnyalatait, így kevésbé megbízható olyan vállalkozások számára, amelyeknek pontos és kulturálisan érzékeny fordításokra van szükségük.
A DeepL fordításai messze megelőzik a Google Translate-t mert szinte kontextusban fordítanak, odafigyel a szavak eltérő jelentésére és képes a legodaillőbbet választani. A 26 nyelvet támogató DeepL olyan funkciókat kínál, amelyek a felhasználók számára vonzóak, mint például a glosszárium és a szótár a fordítások testre szabásához és megértéséhez, valamint a nyelv finomságaihoz alkalmazkodó neurális hálózatok. A professzionális fordítók számára a DeepL kimeneti minőségének jelentős előnye lehet. A hátrányok közé tartozik azonban a versenytársakhoz képest korlátozottabb nyelvválaszték, ami korlátozhatja alkalmazhatóságát a globális vállalkozások számára. Ezenkívül a kiváló minőségű fordítások ellenére sem mentes a hibáktól, különösen az idiomatikus kifejezések vagy a nagyon szaknyelvi szakkifejezések esetében.
Az Amazon Translate újonc a mesterséges fordítási piacon, de gyorsan letette a névjegyét: több mint 70 nyelvet támogat, és számos, vállalkozásokra szabott funkciót kínál. A valós idejű fordítás és a kötegelt feldolgozás kiemelkedő funkciók a gyors fordítást igénylő vagy nagy mennyiségű tartalommal rendelkező vállalatok számára. Az Amazon Web Services (AWS) csomag részeként jól alkalmazható olyan vállalatok számára, amelyeknek a fordítást meglévő felhő-infrastruktúrájukba kell integrálniuk. Hátránya, hogy bár az Amazon Translate nagy teljesítményű, árazása és technikai beállításai miatt az egyéni felhasználók vagy kisebb vállalkozások számára nem biztos, hogy annyira elérhető. Ráadásul nem mindig képes megragadni az irodalmi vagy nagyon speciális szövegekhez szükséges nyelvi finomságokat, amely területen az emberi fordítók jeleskednek.
A tolmácsolás összetett és nagy kihívást jelentő feladat, amely nemcsak nyelvi készségeket, hanem kulturális tudatosságot és gyors gondolkodást is igényel. Bár számos olyan mesterséges intelligencia-eszköz létezik, amely képes tolmácsolásra, nem találtunk olyan mesterséges intelligencia-eszközt, amelyet kizárólag tolmácsolásra terveztek.
A Toolify 6958 AI-eszközt tartalmazó listáján a "tolmácsolás" szóra keresve nulla találatot kapunk, míg a "fordítás" szóra (a cikk írásakor) 166-ot. A fordításhoz használt vezető AI-eszközök némelyike tartalmaz beszédből szöveggé alakító lehetőséget is, amely képes a beszélt nyelvet írott szöveggé alakítani, amely aztán lefordítható és visszaalakítható beszéddé. Ez hasznos lehet olyan helyzetekben, amikor emberi tolmács nem áll rendelkezésre, vagy amikor a beszélgetés írásos rögzítésére van szükség. A beszéd-szöveg technológia azonban nem tökéletes, és előfordulhat, hogy nem ragadja meg a beszélők árnyalatait, érzelmeit és szándékait. Ezért az emberi tolmácsok továbbra is elengedhetetlenek a nyelvek és kultúrák közötti pontos és hatékony kommunikáció biztosításához.
Ha tolmácsra van szükséged, szívesen állunk a rendelkezésedre, vedd fel velünk a kapcsolatot.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!