Az üzleti fordítási szolgáltatások óriási lehetőségeket nyithatnak meg azon cégek számára, amelyek a más országokban és piacokon is szeretnék értékesíteni áruikat és szolgáltatásaikat. Ennek illusztrálására bemutatunk néhány lenyűgöző tényt az üzleti fordításról, amelyek arra szolgálnak, hogy rávilágítsanak a létező lehetőségekre és számszerűsítsék azokat.
Hihetetlen tény, de az online tartalmak mindössze 1,8 százaléka íródott kínai nyelven. Nyelvi szempontból a kínaiak egyszerűen kimaradnak a fordításból - ha online tartalomról van szó. Pedig Kínában van a második legtöbb internetfelhasználó, és világszerte közel egymilliárd kínaiul beszélő van, mégis az online tartalmaknak mindössze 1,8 százaléka íródott kínaiul. Tekintettel az online vásárlók anyanyelvi preferenciáira - a fogyasztók 76 százaléka az anyanyelvén szeretne termékeket vásárolni -, egyértelmű, hogy a tartalom kínaira fordítása rendkívül gyors és magas megtérülést hozhat.
Az összes létező weboldal mintegy 60 százaléka angol nyelven íródott, ami megerősíti azt a tényt, hogy a web túlnyomórészt angol nyelvű. Az angol nyelv dominanciája azonban lecsúszóban van, és számos más nyelv is teret hódít. A következő leggyakoribb online nyelv az orosz, amely az összes weboldal 8,6 százalékát teszi ki, míg a weboldalak 4, illetve 3,2 százaléka spanyol, illetve török nyelven íródott. A világ néhány leggyakrabban beszélt nyelve és az online jelenlétük között is nagy a különbség. A kínai, a bengáli és a pandzsábi a világ 10 leggyakrabban beszélt nyelve közül három, amelyeket több mint 1,2 milliárd ember beszél, mégis viszonylag kevesen vannak jelen az interneten.
Az arab nyelvet anyanyelvi szinten már mintegy 300 millióan beszélik, és közülük sokan a nyugati világban élnek. Valójában az arab a leggyorsabban növekvő nyelv az Egyesült Államokban és online. 2000-2020 között az arabul beszélő internetezők száma 9348 százalékkal nőtt, így 237 millióra emelkedett. Az arab nyelvű világ összesített bruttó hazai terméke 2 billió font, ami némi fogalmat ad arról, hogy ez a piac mennyire jövedelmező lehet.
A Shopify kutatása szerint az online vásárlók 57 százaléka vásárol tengerentúli kiskereskedőktől. Ezzel kapcsolatban azonban van néhány fontos fenntartás. Azok a fogyasztók, akik külföldi weboldalakon vásárolnak, továbbra is szeretnék, ha a saját nyelvükön olvashatnának termék értékeléseket, nézhetnének videókat és olvashatnának információkat. Sokan azt is szeretnék, ha a saját pénznemükben vásárolhatnának online. Fontos lépés, ha megadod ezt a lehetőséget.
A többnyelvű internet elterjedése és a világ néhány legelterjedtebb online nyelvének szűkössége fantasztikus lehetőséget jelent azon vállalkozások számára, amelyek időt szánnak arra, hogy jól csinálják. A mi fordítóink és anyanyelvi beszélőink készen állnak arra, hogy segítsenek abban, hogy a vállalkozásod a saját nyelvén szólítsák meg a látogatót.
Vedd fel velünk a kapcsolatot, szeretettel várunk!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!