Az építőipari ágazat számos – általában rendkívül speciális - dokumentumot foglal magában, amelyek mind a tervezési fázishoz, mind az építészethez, mind pedig az ingatlanszektorhoz kapcsolódnak. Alapkövetelmény, hogy az építményekre és létesítményekre szakosodott fordítói csapatunk alapos ismeretekkel rendelkezzen az iparág specifikus terminológiáról, és fordítás közben gyakran konzultál az építészeti szakértőkkel és építőmérnökökkel annak érdekében, hogy kifogástalan minőséget nyújtson az összes fordításban ezen a területen. Ismerd meg az építőipari fordítást
Az építőipari fordítás nem csak azért különleges terület, mert építőipari szakszavakat használhat, hanem azért is mert ezen a területen működő cégek speciális programokkal is dolgoznak (ezért alkalmanként mi is), a tökéletes végeredmény érdekében.
Van más is.
Az építőipari ágazat számos olyan speciális dokumentumot foglal magában, amelyek mind a tervezési fázishoz, mind az építészethez, mind pedig az ingatlanszektorhoz kapcsolódnak. Az e területre vonatkozó dokumentumok között szerepelnek mind a polgári, mind az ipari építkezések, melyek formája, megjelenés tartalmaz kötelező elemeket.
Azért, hogy felkészültek legyünk az építőipari szakfordításokra, összeállítottunk egy olyan profi fordítókból álló csapatot, akik a mérnöki dokumentumok fordításában szerzett széleskörű tapasztalat mellett a projektek során bizonyították, hogy alapos ismeretekkel rendelkeznek nem csak a terminológia, valamint a számítógépes és tervezőprogramok terén.
Így már nem gond lefordítani az építőanyagok katalógusait és adatlapjait, az építőipari speciális szabályokat, gyakorlatokat és végrehajtási utasításokat, a megfelelési dokumentumokat az ipari és polgári építésre vonatkozó regionális és nemzetközi jogszabályokat, az építőanyag-szükségleteket, az építési biztonsággal kapcsolatos dokumentumokat.
Így sokkal könnyebbé és gyorsabbá válhat a munka.
A fordítási folyamat az építkezés tervezési fázisában, a kivitelezést megelőzően zajlik. A terv felvázolja, hogy az építkezés hogyan fog megvalósulni, megjelöli az összes, a normák szerint számított szerkezeti és ellenállási elemet, és javaslatot tesz a kivitelezéshez szükséges műszaki megoldásokra. Ezért a pontosság elengedhetetlen az épület végső minősége szempontjából, hogy az építési munka ne szenvedjen olyan hibákat, amelyek károsíthatják az élettartamát és a használatát. E különleges pontossági igény miatt az automatizált fordítási eszközök, például a fordítómemóriák használata fontos eszköz, amely támogatja a fordító munkájának minőségét és gyorsaságát egy építőipari fordítási projektben és ezeket használjuk is. Gyakori, hogy egy mérnök ellenőrzi a munkánkat.
Ha építőipari szakfordítót keresel lehet, hogy éppen most találtad meg. Szívesen segítünk, keress fel minket!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!