Ha fel kellene sorolnod az internetezők által beszélt hét leggyakoribb nyelvet, akkor biztosan tudnál belőle néhányat, de nem mindet. Akad ugyanis jónéhány meglepetés a listában. Mi most összegyűjtöttük neked az internethasználók által beszélt hét leggyakoribb nyelvet: ezekre érdemes lefordítani a honlapodat akkor, ha sok embert akarsz elérni. A lista 2018 októberi állapotot tükröz.
Japán egy alapvetően fejlett, high-tech ország, és egyre feljebb kerül a listán, aminek kettő oka van: egyrészt az, hogy egyre több japán ember internetezik (mivel egyre idősebb korosztály is használja a netet), másrészt az, hogy egyre több nagyon komoly, primer tartalom kerül fel az internetre japánul.
Az internet felhasználók egyébként majdnem 3%-a japán, ez nagyjából 115 000 000 ember.
Senki nem hinné el, hogy ez a nyelv a listán a hatodik, pedig de. Több, mint 120 000 000 indonéz keres nap mint nap információkat az interneten.
Jellemzően nem beszélnek más nyelveket, ezért csak úgy éred el őket, és csak úgy tudsz fontos infókat adni nekik, ha maláj (indonéz) nyelven kommunikálsz velük.
Gondoltad volna, hogy a még Európában is „kicsi” országnak számító Portugália hivatalos nyelve fontos tényező a neten? Pár évvel ezelőtt a portugál nyelvhasználat még nem volt jelentős, mára már 140 000 000 feletti portugál nyelvet használó ember netezik nap mint nap.
Persze, ennyi portugál lakos nincs, a szám azért lehet ilyen magas, mert nem csak Portugáliában hivatalos nyelv a portugál, hanem Brazíliában, Angolában, és Guineában is. És ott is sokan neteznek.
Ha majd az arab országok egyszer nyitnak, akkor lehet, hogy eluralják az internetet, addig csak minden évben egyre feljebb lépnek a listán.
Ma már 170 000 000 feletti az internetet arabul használók száma, és az arab nyelv éppen csak lemaradt a harmadik helyezettől.
A spanyol nyelv pont fordítva érdekes, mint az arab. Majdnem 800 000 000 -an (azaz nyolcszáz millióan) beszélnek spanyolul, de „csak” az internet használók 8%-a keres, és netez spanyolul.
Ők viszont nagyrészt csak spanyolul beszélnek, ezért érdemes erre a 800 millió emberre is optimalizálni a tartalmaidat.
Az internet használók 19,8%-a kínai, ami azt jelenti, hogy kínaiul többen használják a netet mint spanyolul, arabul, és portugálul összesen. Azért (csak) második a kínai nyelv, mert a kínaiak előszeretettel használják a saját – az eredetihez hasonló – klónprogramjaikat, van például „kínai Facebook” a Tencent, ezért azt például nem tudjuk mérni.
Szóval, majdnem biztos, hogy ők az elsők, csak nem látjuk őket. Különlegességük, hogy ők rendszerint beszélnek angolul, ezért sok kínai „átolvas” angolba, azaz angolul olvas.
Persze, hogy az angol nyert. Statisztikák szerint az internet használók 23,5%-a angolul használja netet. Nem csoda, az angol az internet alapító nyelve, így érhető el a legtöbb tartalom.
Több mint 1 milliárd ember használja a világon angolul a netet, elengedhetetlen tehát, hogy a honlapodnak legyen angol nyelvi mutációja is.
És a többiek? Valószínűleg a top 7-be vártad a németet, az oroszt, de az orosz csak a nyolcadik a német pedig a 9. az internet használók rangsorában, ahol a francia, vagy az olasz, és egy sor olyan nyelv be sem került a top 7-be, ami biztos befutónak tűnt.
Neked milyen nyelvre fordíthatunk? Ha szeretnéd weboldaladat több nyelven is elérhetővé tenni, kérd honlapfordítás szolgáltatásunkat!
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!