NONSTOP FORDÍTÁS – ONLINE DÍJKALKULÁTOR

Így kívánj boldog karácsonyt a külföldi ismerősödnek

Viszonylag egyszerűnek tűnik a válasz, de nem lesz az, mert nem mindenhol jó a Merry Christmas. Elmondjuk, hogyan kívánj boldog karácsonyt a külföldi barátodnak, munkatársadnak, vagy éppen üzleti partnerednek, és azt is megtudod, hogy pontosan mit is kívántál. Izgalmas lesz, ígérjük.

Így kívánj boldog karácsonyt a külföldi ismerősödnek

Hogyan mondod magyarul?

Ha jobban belegondolsz, magyarul sem olyan könnyű, hogy hogyan és mit illik kívánni az ünnepekre.  Van, akinek Boldog karácsonyt kívánsz. Van, akinek „Áldott ünnepeket”, másnak "Békés ünnepeket” de lesz, akinek azt mondod "Áldott karácsonyt".

Magyarul mindenkinek mást mondasz, mindenkinek mást kívánsz karácsonykor, és te is más és más jókívánságot kapsz. Ha ez ilyen bonyolult, akkor hogyan működik ez a külföldiek körében, és egyáltalán mit kívánsz nekik? Tudd meg, de először repüljünk el Hollandiába.

A karácsony kultúrája

Néhány évvel ezelőtt, éppen december 19-én voltam kint Hollandiában, ahol meglepve tapasztaltam, hogy semmiféle készülődés nincs a karácsonyra. Persze, ott is fel vannak díszítve a házak (a fenyők már álltak, ők nem 24-én díszítik) van is valamiféle karácsonyi hangulat (meg egy fura karácsony manó), de nem különösebben nagy ünnep a karácsony.

Karácsony Hollandiában

Akkor és ott értettük meg azt, miért akartak egy évvel azelőtt december 25-én jönni hozzánk látogatóba a holland barátaink, miközben úgy tűnt, értik, hogy itthon ez egy hagyományosan családi ünnep, hiszen illedelmesen küldözgették a Merry Xmas kártyákat. A karácsony mindenhol mást jelent, ezért mást is kívánsz.

Így, és ezt kívánod karácsonykor

Az angolokkal könnyű dolgod van, nekik a Merry Christmas bőven elég, ha elé teszed, hogy We wish you a, akkor már udvarias voltál, boldog karácsonyt kívántál. 

A már idézett hollandoknak a „fijne kerst” több mint elég. A hollandok értékelni fogják, ha nem csinálsz nagy ügyet a karácsonyból, mert ők sem teszik. 25-én általában baráti sörözésbe fullad az este. 24-én a családdal vannak, viszont az ajándékozás már csak a modern időkre jellemző. Bizony, régebben náluk nem volt a fa alatt meglepetés, manapság azonban Sinterklaas hozza az ajándékot.

Sinterklaas hozza az ajándékot

Ha török ismerősöd van, lepd meg a Yeni Yılınız Kutlu Olsun-n mondattal és politikailag nagyon korrekt vagy. A mondat ugyanis azt jelenti, hogy „Boldog új évet”. Mivel Törökország iszlám ország, semmiképpen ne mondj nekik olyat, ami keresztény ünnepre utal. Felejtsd el a „Happy Xmast-t”

boldog karácsonyt törökül - Yeni Yılınız Kutlu Olsun

Most cirill betűket látsz majd, mert orosz nyelvterületre tévedtünk: С Рождеством и Новым Годом. Ezt kellene mondanod, (Sz rozsdesztvom i novim godom, a kiejtése). Ez afféle BUÉK, mert az oroszok sem kifejezetten ünneplik a karácsonyt, tudod, ortodox ország, január 7-én ünneplik egyébként a karácsony-szerűséget.

Boldog új évet oroszul - С Рождеством и Новым Годом

Lengyel magyar két jó barát… ismered ugye? Lengyelország vallásos ország, ahol komolyan veszik a karácsonyt, ezért neked is oda kell figyelned. Kimondhatatlan (inkább írd meg: Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku) a boldog karácsonyt náluk, ami teljesen egyenértékű a magyar boldog karácsonnyal.

Boldog karácsonyt lengyelül

Azt hiszed, csak a viccben van urdu nyelv, akkor tévedsz. A honlapunk nem támogatja az arab karaktereket, az urdu pedig az (és jobbról balra olvasod, tudod), de kívánhatsz urduul boldog karácsonyt. Igaz a lakosság 1% ünnepli csak, a többiek (az urdu pakisztáni nyelv) iszlámok, őket nem különösebben érdekli.

Térjünk vissza egy pillanatra a magyarra. A mi nyelvünkben szépen hangzik a Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet!

Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánunk!

Amit minden külföldi furcsáll, és megjegyez, az a felkilátójel. Mi tudjuk a választ: azért használjuk, mert a mondanivalónk óhajtó, és ahhoz az dukál, de ezt egy holland, vagy angol, nehezen fogja megérteni.

Fordítóiroda vagyunk. Neked mit fordíthatunk?

Árajánlatot adunk 2 órán belül!
Vissza

Új szolgáltatás - online díjkalkulátor!

Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére. 

Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!

Archívum

    Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!

    Kérjen ingyenes próbafordítást!