Számtalan olyan cikk született már amiben összegyűjtötték a világ legnehezebb (vagy annak gondolt) nyelveit, de ezek a listák soha nem országra szabottak. Ez a lista abban különbözik a többitől, hogy úgy válogattuk ki a nyelveket, hogy melyeket tanuljuk meg mi magyarok a legnehezebben, és azt is elmondjuk, mi az adott nyelvben számunkra a nehéz.
Rendhagyó módon kezdjük a cikket, egy összefoglalással. Minden nemzetnek más és más a legnehezebb nyelv: mi magyarok például a nyelvcsaládunkhoz tartozó nyelveket – elvileg – gyorsabban meg tudjuk tanulni, és vannak olyanok, amikre egyszerűen nem áll rá az agyunk. A rokon nyelvek könnyen tanulhatóak tehát, de minél jobban eltér egy nyelv a „rokontól” annál nehezebben tanuljuk meg. A legnehezebb az anyanyelvünk, de erre még kitérünk. Íme tehát a lista, amire vártál.
Imádunk ott nyaralni, a nyelvet is szeretjük hallgatni, de elképesztően nehezen tanuljuk meg. Ennek több oka is van: az egyik mindjárt az ismeretlennek tűnő görög ábécé a különös betűivel: a magyar emberek többségének már ez nehéz, és akkor még nem beszéltünk a különös szórendről. De a görög nyelvben számunkra mégsem ezek a legnehezebbek, hanem a hangsúlyok amik annyira eltérnek a magyar nyelvétől, hogy számunkra szinte rejtély.
Elvileg (de tényleg csak elvileg) az izlandi nyelv lehetne könnyű is számunkra, ha azon a feltételezésen indulunk el, hogy északi nyelv, tehát nyilván köze van a finnhez. Annak a finnugorhoz, szóval rokon, ezért megtanulható. Pedig nem. Az izlandi nyelv egyik érdekessége, hogy egyik északi nyelvhez sem hasonlít, rendkívül bonyolult a szórendje és a helyesírása. Számunkra szinte megtanulhatatlan.
Az észt nyelv alig tér el a finntől, olyannyira, hogy gyakran meg is értik egymást. Ha ehhez hozzátesszük, hogy végre egy finnugor nyelvcsalád közeli nyelv, akkor fura, hogy egyáltalán a listán van. Fokozzuk: ha a finn szavaknak „levágjuk” a végmagánhangzóját, akkor megkapjuk az észt megfelelőjüket. Nos akkor mi benne a nehéz? A megoldás egyszerű, de különös: bár az észtek kevesen vannak, az észt nyelvnek annyi nyelvjárása van, mintha 15 nyelvet kellene megtanulnod. És van még egy nehezítés (de nem akarunk nyelvészkedni) ez pedig a fokváltakozás ami jellemzi a nyelvet. Számunkra érthetetlen, követhetetlen.
Az igazság az, hogy a thai nyelv nem nehéz, illetve nem a nyelvvel van a gond, hanem a kiejtéssel. Nem azt nehéz megtanulni hogyan ragoznak, nem is a különös ábécét, és az sem gond, hogy (a kultúra különbsége miatt és a távolság miatt) rengeteg olyan szavuk van, ami nekünk nincs, hanem a kiejtés az amit (mi magyarok) szinte soha nem tudunk rendesen megtanulni majd.
Teljes káosz. Szokatlan ábécé, az írás iránya sem az, amit megszoktál. Különös szavak, amiknek több jelentése van, és ha ez nem elég, akkor elég abba belegondolni, hogy egy elképesztően formális nyelv, ahol egy magánhangzó jelentősen módosulhat akár egy apró jelöléstől. És akkor még nem beszéltünk a kiejtésről. Az arab nyelvre (egy átlagos magyar embernek) jó néhány évet rá kell szánni.
Nem, nem írtuk el. Magyar emberként számodra a magyar, az anyanyelved elsajátítása a legnehezebb, mert elvárják tőled azt, hogy ismerd minden szavát, és tudd is tanítani (például). Sajnos látszik a mai fiatalokon, hogy egyszerűen képtelenek megtanulni: beszűkült a szókincsük, szinte visszafelé beszélnek, nem ejtik ki rendesen a szavakat, arról ne is beszéljünk, hogy milyen pocsék a helyesírásuk. A magyar nyelv nagyon bonyolult, tulajdonképpen a világ egyik legnehezebb nyelve.
Ha fordításra van szükséged, szinte biztos, hogy tudunk segíteni. Nézd meg fordítási nyelveinket, minden európai nyelvpáron kiváló szakfordító munkatársakkal dolgozunk.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A kiégés cikkünk első részében megírtuk, hogy pontosan mi is a kiégés (választ kaphattál arra is, hogy ez vajon egy divatszó vagy egy valós veszély) és összegyűjtöttünk neked 5 olyan tippet, amivel könnyen elkerülheted ezt a kínzó állapotot. Ám van még öt hasznos taktikánk, tippünk, amit betartva nem égsz ki. Olvasd el.
Szinte bárki kiéghet, aki hosszú ideig nagy nyomás alatt dolgozik. Ilyenkor az ember elveszíti a munkája iránti lelkesedést és visszaesik a teljesítménye. Ez nem csak a munkavégzésre, hanem a személyes kapcsolatokra és az egészségre is hatással van. Ebben a cikkben arra keressük a választ, hogy mi okozza a kiégést, milyen tünetek alapján ismerhetjük fel, és hogyan lehet tenni ellene?
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!