Évszázadok óta vita tárgya, hogy létezik-e nyelvek feletti nyelv, vagy ha (már) nem létezik, volt-e valaha? Vannak olyan nyelvészek, akik szerint igen. Mások szerint a nyelvek feletti nyelv egy legenda, semmiféle valóságtartalma sincsen. De miért fontos, hogy létezik-e? És egyáltalán mi a nyelvek feletti nyelv?
Rengeteg olyan különleges nyelv van a világon, amiről ebben a pillanatban határozottan állítanád, hogy képtelen lennél megtanulni. Ilyen - megtanulhatatlannak tűnő - nyelv a busmanoké, vagy akár a kimru (mely egyébként wales hivatalos nyelve), ahol egy teljesen átlagos kérdés így fest leírva: Ydy’r plant yn cerdded i’r ysgol? (Egyébként azt kérdeztük, hogy megy-e a gyerek holnap iskolába). Elképzelhetetlen, hogy megtanuld, igaz?
De akkor kik beszélik, és hogyan képes egy kisgyerek bármilyen nyelvet tökéletesen elsajátítani? Kicsit nyelvészkedni fogunk.
A nyelvi innátizmus egy olyan elmélet, amely segíthet megfejteni azt, hogyan vagyunk képesek bármilyen nyelv elsajátítására. Mert bizony képesek vagyunk. Az elmélet szerint létezik egy velünk született egyetemes nyelvtan, valamint bizonyos morális alapértékek és például a színek, a számok „tudásával” születünk.
Ezekkel pedig (életünk legelején) nincs más dolgunk, mint hozzárendelni a látottakat, a hallottakat, ami segít abban, hogy bármilyen nyelvet tökéletesen elsajátítsunk gyerekkorunkban akár pár év alatt.
Akik egyetértenek ezzel a gondolattal, legtöbbször úgy vélik, létezik egy nyelvek feletti nyelv. És lehet, hogy igazuk van?
A Biblia szerint a Bábel torony építéséig a világ összes lakosa egyetlen – közös - nyelvet beszélt. Ám elkövettünk azt a hibát, hogy szerettünk volna feljutni Istenhez, oda, ahol ő lakik. Ezért kezdtünk a torony megépítésébe. Amikor az Úr meglátta a szándékot, egyszerűen összezavarta a nyelvünket azért, hogy ne tudjunk egymással beszélni.
Ha a bibliai történethez valóságalapot szeretnénk rendelni, akkor lennie kellett egy nyelvek feletti nyelvnek. Mivel Bábel tornya alig 5000 éve létezhetett, ezek szerint addig volt egy közös nyelv. Ez bármennyire biblikus és meseszerű, egyes nyelvészek szerint lehet alapja.
Nem tudjuk kihagyni a szociológiát, hiszen az, hogy valakik szerint volt egyetemes nyelv - és hogy a Biblia is utal rá, sőt leírja azt a pillanatot, amikor az egyetemes nyelv (tehát a nyelvek feletti nyelv) eltűnik - nem lenne elég alap ahhoz, hogy egyáltalán komolyan elgondolkodjunk azon, hogy létezik-e vagy létezett-e nyelvek feletti nyelv.
A bizonyítékokhoz (vagy inkább az elmélet bizonyítására) érdemes tudnunk, hogy a csecsemő a szociális nativizmuson keresztül fejlődik, ami azt jelenti, hogy a fejlődő babának alapvetően megvan az a veleszületett képessége, hogy a társas kapcsolatokon keresztül, azok révén fejlődjön. Tehát nem elsősorban a nyelven keresztül.
Lehet, hogy rossz helyen keressük a nyelvek feletti nyelvet, mert az nem egy konkrét nyelv, hanem a megismerés útja; és ezért lehetséges az, hogy egy kisgyermek akár egy ingerszegény környezetben is tökéletesen elsajátíthat egy nyelvet, ám ezt a képességünket (ahogy a megismerés foka nő) elvesztjük?
Rengeteget fognak még ezen gondolkodni a nyelvészek ám az tény, hogy a nyelvek – függetlenül helytől, időtől és a beszélőik számától – alapjaiban hasonlítanak és ezek az alapok nem kifejezetten szavak, nem a nyelvtan, hanem a megismerés útja.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Bár nekünk magyaroknak van okunk nem szeretni, ettől függetlenül az orosz nyelv rendkívüli gazdagsága és különlegessége az egész világot lenyűgözi. Tele van olyan szavakkal, amelyek pontosan tükrözik az orosz kultúra, gondolkodásmód és mindennapi élet egyedi aspektusait. Ebben a cikkben bemutatjuk az orosz nyelv legkülönlegesebb szavait, köztük olyan érdekeseket, melyeket semelyik másik nyelvben nem találunk meg.
Álomlehetőségnek tűnik a home office: nincs ingázás, kényelmes otthoni környezetben lehet dolgozni, szinte a végtelen rugalmasság hullik az ölünkbe. A valóság azonban kevésbé idilli, a home office kínzó kihívásai - különösen egy olyan precíz és koncentrációt igénylő szakmában, mint a fordítás - könnyen okozhatnak mentális kimerültséget. Íme, hogyan lehet elkerülni a home office árnyoldalait, hogyan lesz az otthoni munka izgalmas és élvezetes.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!