Sokan vannak, akik a mai napig nem fordulnak fordítóirodához akkor sem, ha fontos levelet, e-mailt vagy szerződést kell lefordítaniuk egy másik nyelvre, vagy egy másik nyelvről. De miért van ez? Íme néhány népszerű kifogás (kicsit lazábban írva)
Ezzel ellentétben az igazság az, hogy a fordítóirodai fordítás nem drága, főleg nem akkor, ha elrontasz egy szót egy mondatot rosszul értelmezel és egy kalandos úton tudod csak visszanyerni a bizalmat.
Hát azért, mert ott ül Robi, akinek – bele van írva az önéletrajzába – középfokú nyelvvizsgája van, szakközépben tette le. Igaz Robi most 34 éves, lassan 20 éve nem beszél aktívan angolul, de nem baj, azóta nem változott semmi, max nem lesz teljesen 100%-os, de legalább házon belül megoldjuk…. Szegény Robi…
Még Robi sem kell, hiszen az internet telis teli van szuper fordító programokkal, ott van például a Google Translate, majd beírom, lefordítom és máris készen vagyunk. Csakhogy ezek a mesterséges fordítóprogramok nem arra valók, hogy tökéletesen lefordítsanak neked egy hosszabb szöveget és süt a lefordított szövegről, hogy így fordítottad. De legalább spóroltál pár ezret…
Nos, két tényt érdemes erről tudnod. Ha nálunk fordítasz, akkor a fordítóinknak titoktartási kötelezettsége van, nem fogják senkinek elmondani, hogy mennyi volt a tavalyi árbevételed vagy hogy áll a céged. Ráadásul – és ezt ne értsd félre – nem jegyzik meg, mert nem figyelnek oda. A munkára koncentrálnak, holnap lehet, hogy a biodiverziátásról fordítanak, holnapután egy könyvet. Nem tartanak mindent fejben.
A fordítás nem tart sokáig még akkor sem, ha nagyobb a terjedelem, hiszen, ha kell egyszerre több fordító fog dolgozni az anyagodon. Lehet, hogy várnod kell, de ha nagyon sürgős előreveszünk és 10 perccel azután, hogy behoztad, máris fordítjuk.
Ezekben az esetekben azért nem érdemes kihagynod minket mert visszadobják a fordításodat és így sem, úgy sem tudod megúszni.
Szívesen fordítunk neked bármit: keress meg minket.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
A különböző válsághelyzetek – mint a tőlünk nem messze zajló orosz-ukrán háború - különösen nagy kihívások elé állítják az érintett közösségeket és a segítő szervezeteket. Az ilyen konfliktusok során a gyors és hatékony kommunikáció elengedhetetlen a megfelelő reagáláshoz és a szükséges segítség biztosításához. Ebben a kritikus időszakban a tolmácsok szerepe kulcsfontosságúvá és elengedhetetlenné válik. De hogyan támogathatják ők a válsághelyzetekben, és milyen készségekre van szükségük ahhoz, hogy biztosítsák a hatékony kommunikációt?
A fordítási projekt sikere függ a fordító szakértelmétől és az ügyfél aktív részvételétől is. A pontos briefek és visszajelzések, az ügyfél által megfogalmazott elvárásoknak megfelelő végeredményt biztosítanak miközben a fiordító is hatékonyabban tud dolgozni. Ebben a cikkben bemutatjuk, hogyan játszanak kulcsszerepet az ügyfelek a fordítási folyamatban, és hogyan segíthetnek a pontos briefek és visszajelzések az optimális eredmények elérésében.
Egy szerződés lefordítása szakmai és jogi szempontból is rendkívül fontos. Még egy apró hiba is súlyos következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen, hogy a legkisebb részletekre is figyelj. Nézzük meg, melyek lehetnek a leggyakoribb csapdák a szerződésfordítás során, és hogyan kerülheted el őket!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!