Pár éve Egyiptomban jártunk nyaralni és sikerült belerúgnom egy tengeri sünbe. Mivel nem felületi karcolásról volt szó, így orvoshoz kellett mennünk. A szomszéd szállodában található egyiptomi orvos bár beszélt angolul, ahogy mi is, mégis nagyon nehéz volt megértetni vele, hogy egy tengeri sün okozza a problémát. Lehetséges, hogy ha egy étteremben találkozunk és az időjárásról vagy a nyaralásról kezdünk beszélgetni, akkor gördülékenyen ment volna a társalgás, ám az orvosi szakkifejezések és a különleges állatok nem tartoztak a klasszikus angol szókincsbe, amit egy átlag oktatás során elsajátítunk. Így maradt a kézzel-lábbal történő mutogatás, ami egyrészt viccessé tette a vizitet, másrészt azonban elég zavaróan hatott.
A céges nyelvtudás/szókincs is valahogy úgy van, mint a tengeri sün esete a nyaralókkal és az orvossal.
Egy magára valamit is adó munkáltatónál már alapfeltétel, hogy ha nem is minden alkalmazott, de a munkavállalóknak legalább egy része ismerjen idegen nyelve(ke)t, legyen nyelvvizsgája, szóban és írásban is jól kommunikáljon angolul, németül stb.
Ám cseppet sem mindegy, hogy ez a nyelvtudás milyen! Hiszen mit ér a munkáltató egy középfokú C típusú nyelvvizsgával rendelkező üzletkötővel, aki ugyan hibátlanul el tud beszélgetni az utazás, család, ünnepek, hobbi (tipikus nyelvvizsga tárgykörök) témában, de arról már fogalma sincs, hogy miképp magyarázza el egy külföldi megrendelőnek, hogy a legújabb műanyag nyílászárók miben különböznek a 3 évvel ezelőtti típustól. És miért is tudná? Hiszen valószínűleg le kell ülnie egy szakavatott kollégával és meg kell tanulnia tőle még magyarul is a szakma rejtelmeit. És angolul? Németül?
Ezen a ponton érthetjük meg a specifikus, a cég profiljára szabott vállalati nyelvoktatás hasznát.
Hiszen minden cég más és más, így nem várhatjuk el, hogy az újonnan felvett munkatárs pont azzal a szakszókinccsel rendelkezzen, ami nekünk is megfelelő. Lehet, hogy az új titkárnőnk valóban középfokú C típusú nyelvvizsga bizonyítványt szerzett és remekül kommunikált az előző munkahelyén idegen nyelven, ám az is meglehet, hogy az az előző munkahely egy külföldiek által is közkedvelt cukrászda volt, míg a mi profilunk az építőipar. Nem biztos, hogy a cukrászatban használt szókincs, mint fondant, cukorkagyöngy, főzött vagy vajas krém az építőiparban is hasznos lesz egy idegen nyelven tett reklamáció felvétele során.
Ne essen tehát abba a csapdába, hogy habár munkavállalói ismernek egy, két vagy több idegen nyelvet, de az általuk birtokolt tudás nem kompatibilis az Ön cége tevékenységi körével.
A felelősségteljes vezető biztosítja a szükséges továbbképzést a beosztottak számára mind szakmailag, mind pedig nyelvileg.
A befektetett pénz és energia pedig garantáltan megtérül, hiszen nem csak meglévő külföldi ügyfelei lesznek elégedettebbek, hogy egy nyelvileg kompetens munkatárssal kommunikálnak, de olyan előnyökhöz is juthat ezáltal, mint például a nemzetközi jelenlét, s így a versenyképesség növelése.
Az F&T nyelvstúdiója rugalmas és a cégére szabott nyelvtanfolyamokkal várja Önt és munkavállalóit, ahol egyéni és csoportos oktatásra is lehetőség nyílik.
Részletekért látogasson el http://fnt-nyelvstudio.hu/vallalati-nyelvoktatas/ oldalunkra.
Árajánlatot adunk 2 órán belül!Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Bár nekünk magyaroknak van okunk nem szeretni, ettől függetlenül az orosz nyelv rendkívüli gazdagsága és különlegessége az egész világot lenyűgözi. Tele van olyan szavakkal, amelyek pontosan tükrözik az orosz kultúra, gondolkodásmód és mindennapi élet egyedi aspektusait. Ebben a cikkben bemutatjuk az orosz nyelv legkülönlegesebb szavait, köztük olyan érdekeseket, melyeket semelyik másik nyelvben nem találunk meg.
Álomlehetőségnek tűnik a home office: nincs ingázás, kényelmes otthoni környezetben lehet dolgozni, szinte a végtelen rugalmasság hullik az ölünkbe. A valóság azonban kevésbé idilli, a home office kínzó kihívásai - különösen egy olyan precíz és koncentrációt igénylő szakmában, mint a fordítás - könnyen okozhatnak mentális kimerültséget. Íme, hogyan lehet elkerülni a home office árnyoldalait, hogyan lesz az otthoni munka izgalmas és élvezetes.
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!