A Vulgata egy latin nyelvű Bibliafordítás, Szent Jeromos fordítási munkája. Mivel tökéletesre sikerült, Szent Jeromost a következőkben az egyik első, és talán az egyik legnagyobb fordítóként tisztelték, pedig Jeromos technikailag nem lefordította, csak javítgatta, újra fordította a Bibliát, ami innentől kezdve elérhetővé vált latin nyelven is. Egyébként annyira belejött a fordításba, hogy a Zsoltárok könyvét kértféleképpen is lefordította: a maga értelmezésében, és egy elfogadottabban. Miért fontos ez, és hogyan kapcsolódik a fordítók világnapjához?
Pár évvel ezelőtt hirtelen mindenki megjegyzett egy új szót, a bikicsunájt, amikor egy srác a tehetséggondozó színpadjára állt, és halandzsa nyelven elénekelte a Big in Japan című számot. Akkor nevettünk, pedig sokan ugyanezt tettük régen: ma már megmosolyogtató módon táncoltunk a discoban, és teli torokból énekeltük az aktuális slágert, úgy, hogy fogalmunk sem volt a szövegéről. Gyakran döbbenetes módon rosszkor, rosszat és rossz helyen. Mondjuk a top 5 bikicsunájt.
Nonstop fordítás szolgáltatásunkkal most akár e-mail váltás nélkül, azonnal konkrét díjszabást kaphat fordítási projektjére. Az online űrlap 2 perc alatt kitölthető, a fordítandó dokumentumok feltöltésével pedig kiszámoljuk a fordítás pontos árát, mennyiségi és ismétlődési kedvezményekkel együtt! A megrendelést akár azonnal véglegesítheti, vagy elküldheti a kapott árat e-mail címére.
Tekintse meg online fordítási díjkalkulátorunkat!
Az ingyenes próbafordítás lehetősége mellett most további 6% kedvezményt biztosítunk megrendelésére!